audio:4058; APSdigrec_1903; Recording Number: 11; Program Number: 12
Description
This program consists of a translation from English into Hidatsa of a narrative given to the researcher in the late 1920s or early 1930s. The text from which the researcher reads is found in his own book, "Hidatsa Social and Ceremonial Organization." (See Related Resource.); In the gap between this program and the program preceding it, approximately 1/4 of a page of content from the original text is missing. The Hidatsa language is referred to on the recording by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name. This program was originally recorded on the collector's original tape 81, channel 3.
audio:4781; APSdigrec_0707; Recording Number: 08; Program Number: 14
Description
Also discusses different types of structures, traditional pipes; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 65, program 12.
audio:3988; APSdigrec_1835; Recording Number: 04; Program Number: 03
Description
This program consists of a Hidatsa word list elicited by the reading of English terms and phrases from the Mandan-English section of Robert C. Hollow's Mandan dictionary. (See Related Resource.) Some of the entries are skipped. The Mandan equivalents from the dictionary are infrequently given. Includes occasional discussion of context and usage of given words, as well as occasional comments on Hidatsa social life and customs. From 18:15 - 30:29, discussion primarily concerns the meaning of the Hidatsa words for the Mandan people and the Hidatsa people respectively, the Crow people's words for themselves and the Hidatsa people, and the prevalence of the use of these languages and Mandan among each group.; Approximately two pages of dictionary entries subsequent to those on this program are not on RDAT tape from which the digitized copies have been made. The researcher's voice is occasionally very faint at times during this program. The Hidatsa language is referred to on the recording by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name. This program was originally recorded on the collector's original tape 74, channel 2.
audio:4825; APSdigrec_0725; Recording Number: 10; Program Number: 05
Description
Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 64, program 5.The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Arapahoan language of the same name.
audio:4693; APSdigrec_0633; Recording Number: 02; Program Number: 03
Description
Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 55, program 3.The Hidatsa language and people are identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself they are sometimes referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4769; APSdigrec_0690; Recording Number: 12; Program Number: 07
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 24, program 1. Begins at page 130 of original text. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4767; APSdigrec_0689; Recording Number: 12; Program Number: 06
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 23, program 1. Begins at page 123 of original text. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4689; APSdigrec_0631; Recording Number: 02; Program Number: 01
Description
Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 55, program 1.The Hidatsa language and people are identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself they are sometimes referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4762; APSdigrec_0685; Recording Number: 12; Program Number: 02
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 19, program 1. Begins at page 94 of original text. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4826; APSdigrec_0723; Recording Number: 10; Program Number: 03
Description
Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 64, program 3.Predominantly in English, with some miscellaneous terms in Hidatsa and Mandan. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Arapahoan language of the same name.
audio:4858; APSdigrec_0755; Recording Number: 13; Program Number: 06
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 26, program 2. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4875; APSdigrec_0766; Recording Number: 14; Program Number: 06
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 34, program 1. Begins at page 232 of original text. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4764; APSdigrec_0684; Recording Number: 12; Program Number: 01
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 18, program 1. Begins at page 86 of original text. At 01:45:13 recording unaccountably jumps to different recording session with Alfred Bowers giving English, Otter Sage giving Mandan, and Annie Crows Heart Eagle giving Hidatsa. Content most likely also from Crows Heart Autobiography. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4838; APSdigrec_0713; Recording Number: 13; Program Number: 11
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 31, program 1. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4855; APSdigrec_0752; Recording Number: 13; Program Number: 03
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 25, program 3. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4843; APSdigrec_0712; Recording Number: 13; Program Number: 10
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 30, program 1. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4771; APSdigrec_0691; Recording Number: 13; Program Number: 01
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 25, program 1. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4772; APSdigrec_0694; Recording Number: 13; Program Number: 04
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 25, program 4. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4903; APSdigrec_0771; Recording Number: 16; Program Number: 01
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in June of 1929. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Hidatsa by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 39, program 1. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.
audio:4877; APSdigrec_0768; Recording Number: 15; Program Number: 02
Description
The autobiographical text was collected by Alfred W. Bowers from Crows Heart, a Mandan, in 1947. The recording consists of the English version of the text being read in short chunks by Alfred W. Bowers, followed by free translations into Mandan, then Hidatsa, by Crows Heart's daughter, Annie Crows Heart Eagle.; Copied by collector from his original tapes. This is the collector's original tape 36, program 1. The Hidatsa language is identified as such in the recording's accompanying documentation, but on the recording itself it is referred to by one of its alternate names, "Gros Ventre." This Gros Ventre is not to be confused with the Atsina language of the same name.